PORTUGAL
X BRASIL
PORTUGUES
DE PORTUGAL-01.2017
AS
MUITAS DIFERENÇAS COLOQUIAIS
Um dicionário
PORTUBRAL (PORTUGAL E BRASIL)
“A linguagem
coloquial, informal ou popular é uma linguagem utilizada no cotidiano
em que não exige a atenção total da gramática, de modo que haja mais fluidez na
comunicação oral. Na linguagem informal usam-se muitas gírias e palavras que na
linguagem formal não estão registradas ou tem outro significado.
Em
contrapartida a linguagem formal ou culta é aquela que carrega consigo a rigidez
das normas gramaticais, utilizada principalmente em textos e profissões que a
exigem como no Direito, Letras e História.”
Por:
Neca Machado (Ativista
Cultural, altruísta que preserva os sabores e saberes da Amazônia, através dos
Mitos e Lendas da Beira do Rio Amazonas no extremo norte do Brasil, é, Administradora
Geral, Artista Plástica, Bacharel em Direito Ambiental, Especialista em
Educação Profissional, Escritora de Mitos da Amazônia, fotografa com mais de
100 mil fotografias diversas, premiada em 2016 com classificação na obra
brasileira “Cidades em tons de Cinza”, Concurso Urbs, classificada com publicação de um poema na
obra Nacional, “Sarau Brasil”, Novos Poetas de 2016, Pesquisadora da Cultura
Tucuju, Contista, Cronista, Poetisa, Coautora em 06 obras lançadas em Portugal
em 2016, Licenciada Plena em Pedagogia, Gastro-Foto-Jornalista, Blogueira com
25 blogs na web, 21 no Brasil e 04 em Portugal, Quituteira e designer em
crochê.)
·
Ao chegar em Portugal-Porto onde passo um tempo
me deparei com algumas diferenças nas expressões linguísticas, e não me
surpreendi porque preciso educar a minha paciência e compreensão respeitando a língua
que não é pátria a mim.
FATOS
·
Ao assistir um jogo de futebol, vejo que o repórter
falava do descontentamento dos TORCEDORES
porque seu time perdeu o campeonato, e ele se expressa assim: OS ADEPTOS.... No Brasil adepto para
nós brasileiros tem outro sentido.
·
Quando fui ao supermercado comprar CAQUI que amo pelo sabor e pela fruta,
lá estava o CAQUI feito DIASPIRUS.
·
Ao perguntar a uma vendedora que me atendeu em
uma farmácia que não é farmácia sobre como chegar a um local ela me disse>
depois da ROTUNDA, e era a ROTATORIA.
·
Ao ir à Padaria comprar PÃO porque amo os croissants daqui o vendedor me perguntou se EU
queria um CACETE, quase morro de
tanto rir, mas logo percebi que era o tal PÃO,
e lembrei de cacetadas, e o tal do CACETE obsceno no Brasil. Coisas das diferenças
de línguas que se dizem pátrias e irmãs, mas, tão diferentes na concepção e no
pronunciar.
·
E ao abrir a televisão, uma referência a
integrante de uma família NOBRE na Europa, o repórter chama a mulher de RAPARIGA, e ai me veio as lembranças de
minhas pesquisas em termos em desuso e neologismos no Brasil, A TAL RAPARIGA, foi PROSTITUTA nos bordeis como o Juçarão, Bar Caboclo, Rally Galy....
·
E quanto mais me aventuro pelo PORTUGUES DE PORTUGAL as surpresas
aparecem, em um momento que o Brasil passa por prisão de vários PROPINEIROS-PROPINA aqui as PROPINAS
viraram MENSALIDADES.
·
E assim quando vi um cidadão PUTO DA VIDA no Brasil porque estava
cheio de raiva, aqui o PUTO é um
pobre MENINO.
·
Mas eu só queria comprar um MIUDO que poderia ser uma moela de galinha, aqui MIUDO é CRIANÇA.
·
E como brasileira e NORTISTA nascida no coração
da Amazônia, volta e meia EU só quero chamar um PORRA bem grande, mas o PORRA
é um CHURRO e ainda vem RECHEADO.
·
E se for a um supermercado na seção de eletrodomésticos
e ao ver um homossexual, POR FAVOR, NÃO
PEÇA UM PANELEIRO. QUE É GAY em terras lusas.
·
PODE?